Owl city & Carly Rae Jepsen

Good time 美好時光

聽歌看MV請按我

It’s always a good time

這總是個美好時光

It’s always a good time

這總是個美好時光

Woke up on the right side of the bed

我醒來心情很好

Whats up with this prince song inside my head

怎麼這首潮歌一直在我腦海

Hands up if you’re down to get down tonight

如果你今晚要跟我出去 請把手舉起來

Cause it’s always a good time

因為這總是一個美好時光

Slept in all my clothes like I didn’t care

就像我不在乎睡在我所有衣服上

Hopped into a cab take me anywhere

跳上計程車帶我去任何地方

I’m in if you’re down to get down tonight

我會在如果你今晚不開心

Cause It’s always a good time

因為這總是一個美好時光

Good morning and good night

早安和晚安

I’ll wake up at twilight

我會在午夜醒來

It’s gonna be alright

都會沒事的

We don’t even have to try

我們甚至連試都還沒試

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

Woah oh oh oh

Woah It’s always a good time

這總是個美好時光

Woah oh oh oh

We don’t even have to try

我們甚至連試都還沒試

It’s always a good time

這總是個美好時光

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

Freaked out dropped my phone in the pool again

我嚇壞了手機又掉到水池裡

Checked out of my room hit the ATM

離開了房間又撞到提款機

Let’s hang out if you’re down to get down tonight

讓我們一起去玩如果你今晚不開心

Good morning and good night

早安和晚安

I’ll wake up at twilight

我會在黃昏醒來

It’s gonna be alright

都會沒事的

We don’t even have to try

我們甚至連試都還沒試

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

Woah oh oh oh

Woah It’s always a good time

這總是個美好時光

Woah oh oh oh

We don’t even have to try

我們甚至連試都還沒試

It’s always a good time

這總是個美好時光

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

Woah oh oh oh

Woah It’s always a good time

這總是個美好時光

Woah oh oh oh

We don’t even have to try

我們甚至連試都還沒試

It’s always a good time

這總是個美好時光

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

Doesn’t matter when

不用在意什麼時候

It’s always a good time

這總是個美好時光       

Doesn’t matter where

不用在意甚麼地方

It’s always a good time

這總是個美好時光           

Doesn’t matter when

不用在意什麼時候

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

Woah oh oh oh

Woah It’s always a good time

這總是個美好時光

Woah oh oh oh

We don’t even have to try

我們甚至連試都還沒試

It’s always a good time

這總個美好時光

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

Woah oh oh oh

Woah It’s always a good time

這總是個美好時光

Woah oh oh oh

We don’t even have to try

我們甚至連試都還沒試

It’s always a good time

這總是個美好時光

It’s always a good time

這總是個美好時光

 

 

PS:這首歌在澳洲真的好紅好容易朗朗上口也好歡樂
PS:悠悠第一次嘗試翻譯歌詞請大家多多指教

PS:真的很謝謝大家的指教~~悠悠回台灣後一直忙於新工作~~^^

 

Posted by 悠悠的just do it at 痞客邦 PIXNET 留言(25) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (25)

Post Comment
  • 訪客
  • ...這根本就翻譯機翻的阿 哪招
  • 請您不要用訪客名義留言毀謗我!
    這是悠悠辛辛苦苦自己打英文歌詞和翻譯的!
    尤其是down to get down 這句 翻譯機會翻甚麼請您試試!
    對於您的留言讓悠悠十分憤怒!
    有任何翻譯不好的地方歡迎您的指教!
    另外請不要隨隨便便毀壞別人想要分享的用心 謝謝

    悠悠的just do it replied in 2012/08/14 18:20

  • 訪客
  • 中文歌詞很怪...有些英文句子直接翻的....

    Hands up if you’re down to get down tonight
    Let’s hang out if you’re down to get down tonight

  • 謝謝您給悠悠的指教~
    但悠悠不太懂您的意思
    如果悠悠翻 如果你今晚不開心就把手舉起來 會好一點的意思嗎?
    但悠悠只是想讓歌詞中英對照
    悠悠經驗不足 請多多指教


    悠悠的just do it replied in 2012/08/26 19:03

  • 訪客
  • 我要po文並且要引用你的歌詞及翻譯會註明來源
    不知可否?你翻譯得很好~
  • 謝謝您給悠悠的鼓勵~
    可以引用 只要註明來源就好囉: >

    悠悠的just do it replied in 2012/08/27 22:04

  • 訪客
  • 上面那些人是在誹謗你
    我是學英文的 也是老師退休
    你翻譯不錯
  • 悠悠看到您的回應超級開心的!
    謝謝您給悠悠鼓勵~
    在翻譯歌詞當中
    悠悠也學到不少
    或許這是一種很好的學習方式: >

    悠悠的just do it replied in 2012/08/27 22:06

  • 訪客
  • I am #2 訪客. And i verily disagreed with what Guest 4 said. Why should i be jealous? Btw i am a british english speaker... . Solemnly, you are ex- englsih teacher and it doesn't mean you say something like that. To 悠悠 Sry for my limited chinese/mandarin. To quest 4, if i were criticising its translation in chinese, i'd pick all the lyrics she worte. Is that understood? Sir. O.o
  • 謝謝.您真的好用心給悠悠回覆: >
    悠悠想 訪客4沒有批評您的意思~~
    悠悠比較不能認同訪客1說悠悠是翻譯機翻的
    如果您對悠悠歌詞部分有任何指教
    也歡迎您能教導怎樣翻會更好
    悠悠樂於學習 謝謝.

    悠悠的just do it replied in 2012/08/28 21:41

  • 訪客
  • twilight
    應該是清晨黎明不是午夜吧?
  • 悠悠在翻譯歌詞對於這個詞 也有所困惑
    謝謝您的提醒
    但悠悠覺得改為黃昏比較好^^
    當初悠悠覺得午夜有點加強語氣 也跟midnight搞混
    謝謝您: >

    悠悠的just do it replied in 2012/09/07 21:00

  • JOSH
  • 悠悠你很棒耶!!!!我是看到一樓回應我才有興趣回的~
    我覺得學英文就是要去做,發現錯誤,才學得快!!!
    所以我才說悠悠很棒!!!!因為悠悠樂於學習指教~~又懂得分享~
    太讚嚕!!!!

    P.S 一樓真的很討厭~XDDDD
  • 謝謝你的鼓勵^^
    悠悠可以接受錯誤~~
    雖然英文不好~~
    畢竟是自己用心翻的~~

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:42

  • KAI
  • 加油
    希望你繼續努力翻譯更多好歌^ ^
  • 謝謝^^

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:42

  • Nj
  • We don't even have to try是說我們甚至連試都不用試,不是我們甚至連試都還沒試~ :P
  • 謝謝^^

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:44

  • 訪客
  • 有心翻譯很好阿~~
    看麻那麼說!?
    如果你不喜歡就自己就翻一個阿~~
    何必這麼說ㄋ??
  • 沒關係拉~~
    悠悠知道自己能不好足^^

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:43

  • 訪客
  • 加油哦~厲害
    PS:Woke up on the right side of the bed是片語,就是一大早很高興=]
  • 謝謝^^

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:45

  • 訪客
  • 不錯呢!~不像我英文超爛的!
    不過一樓的那位講話還真難聽,該不會是他忌妒心作祟吧?
    請悠悠不要放在心上~
  • 不會拉~~
    悠悠會虛心接受指教^^
    謝謝^^

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:46

  • 钟
  • 翻译得很好吖…
    只是唱起来这首歌真的很喘… :P
  • 這
  • 翻譯起來蠻卡的,你還有很大的進步空間。

    怕批評就別上網。
  • Lee Meng Tien


  • 這總是個美好時光

    It’s always a good time


    Woke up on the right side of the bed

    我醒來時心情很好

    Whats up with this prince song inside my head

    這首潮歌一直在我腦海裡是怎樣?

    Hands up if you’re down to get down tonight

    如果你今晚願意跟我出去玩就把你的手舉起來

    這些都是美國特有的潮語,
    如果沒在美國待過的人都會不知道,
    所以也不要自己辛苦亂翻譯,
    翻出來只會惹人笑話,
    自己又在那邊生氣,
    下次翻譯前問問在美國待過的朋友吧!
  • 很謝謝你給悠悠的意見~~
    悠悠並沒有美國的朋友~~所以沒有辦法利用這資源~~
    此外~~
    悠悠並沒有生氣~
    只是 畢竟只是想要和大家分享悠悠聽到這歌曲的感覺~
    如果造成你的不舒服~真的很抱歉~
    悠悠會虛心接受批評~~

    謝謝^^

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:53

  • Lee Meng Tien
  • 尤其是訪客4
    你真的確定你是老師退休嗎?
    "直接"翻譯翻的很好是沒錯,
    但有沒有想過真正的中文翻譯?
    別笑話了。
  • 訪客
  • 翻得很好喔~我好喜歡:)

    請繼續加油!
  • HELLO
  • 說真的 很佩服你的勇氣
    但是 你真的翻的不是很好(抱歉!!有點直
    聽這首歌時 一邊看你的翻譯 老實說 感覺有點胸悶
    勇於嘗試很好
    但如果能夠接受不同的意見 並且適時更正
    我想對你的英文實力 或是部落格都會有很大的幫助
    (雖然每個人都有對歌詞詮釋的自由,但放在網路上
    就應該要知道會被各方檢視,因為翻得不正確可能會誤導很多人)
    所以不得不說你的翻譯和作詞人或是大部分的聽眾 有很大的出入
    一樓也許講話過於直接 但我想他也許只是看完後胸太悶 不吐不快吧
    (有人建議你修改的部分,如果你接受的話就修改一下吧><)
    最後也希望你越來越進步,加油!!
  • 真的很謝謝你的建議~
    悠悠會虛心接受~~
    悠悠當初也只是抱著分享自己聽到這歌曲的感覺~~
    沒想到會造成歌詞落差這麼大~
    雖然~~會有點難過
    但是還是會抱持著正面態度的~~^^

    悠悠的just do it replied in 2013/04/29 12:51

  • ji353g494su31990
  • 最近一直看同一篇文章
    因為想唱這首歌
    我一直在聽
    可是英文很爛
    但是卻喜歡唱 ^^
  • 訪客
  • 純粹喜歡這首歌
    也喜歡悠悠的翻譯
    對於正面的建議
    我反而喜歡用正面的鼓勵
    你很棒 加油
  • 蜜蜜
  • 嗨我是中英混血兒卓艾妮 暱稱蜜蜜
    你的翻譯真的不錯
    希望你能繼續翻譯喔
    我因為來台灣不久
    想用英文歌學中文
    我也很喜歡這首歌
    我想跟你交個朋友喔!!http://www.wretch.cc/blog/echo5093103
    我目前模特兒兼雜誌編輯><24歲摩羯座女生A型!!~~
  • 訪客xdd
  • 謝謝你的翻譯~
    不知可否用到我的報告上面
  • 訪客
  • 最☆快☆速最廉價的﹂行﹂銷◎,◎請◎使◎用◎全◎自◎動◎行銷軟體

    snipurl.com/286jmig
  • n6a8kf8
  • 性☆藥`♀品快○來小◎-三♀退散

    577uP.Com
  • 訪客
  • 有缺歌詞噢,可以找一下

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options